Soirée lectures

« Les lettres deviendront-elles un abri ? »

Marina Skalova (fr.) et Galina Rymbu (ru.) lisent « Traces »

« amour, réveille-toi
sors de sous terre
il faut se dépêcher de respirer
il reste trois heures entières avant le couvre-feu »

Extrait de « Traces », Premier cycle du poème éponyme
Galina Rymbu, Tu es l’avenir, traduit du russe par Marina Skalova, édition Vanloo, 2023, à paraître

Entre traduction et dialogue, la poétesse Marina Skalova transpose en français les textes de Galina Rymbu, poétesse et opposante russe, exilée en Ukraine. Alternant entre russe au français, lyrisme et le quotidien de la guerre en Ukraine, nous entendrons un long extrait du poème « Traces » lu en français par Marina Skalova et en russe par Galina Rymbu. Du russe au français, de la poésie aux faits d’actualités. Les mots se feront entendre dans les deux langues. Galina Rymbu témoigne depuis une expérience post-soviétique par le biais de son écriture poétique, naviguant à travers les frontières et ses conflits.

Venez dialoguer autour d’un café, d’un poème ou au détour d’un mot.


Galina Rymbu née en 1990 à Omsk (Russie), est une poétesse, écrivaine, traductrice, curatrice et activiste féministe. Depuis 2018, elle a fui la Russie pour des raisons politiques et s’est installée à Lviv, en Ukraine. Aujourd’hui, elle écrit des poèmes en deux langues, russe et ukrainien. 
Après de nombreuses publications en revues, paraissent quatre livres de poésie en russe, L’espace mouvant du renversement (Передвижное пространство переворотa, Argo-Press, Moscou, 2014), Le temps de la terre (kontxt, 2018), Habiter l’espace (Жизнь в пространстве, Novoïe Literaturnoïe Obozreniye, Moscou, 2018) et Tu es l’avenir (Ты будущее, Zentrifuga, Moscou, 2020). Ses poèmes ont été traduit dans treize langues, ses livres sont parus en anglais, en néerlandais, en polonais, en danois, en suédois, en roumain, en lituanien… En anglais est paru Life in space, chez Ugly Duckling Press en 2018, dans la traduction de Joan Brooks, en collaboration avec Eugene Ostashevsky. Galina Rymbu traduit de la poésie de l’ukrainien et du biélorusse vers le russe.
La poésie l’intéresse en tant que forme de pensée et de parole politique. En français, ses poèmes, traduits par Marina Skalova, sont parus dans les revues La Mer Gelée, Catastrophes et l’anthologie Madame Tout le monde (Le Corridor bleu, 2021). Son premier livre en français, Tu es l’avenir, paraîtra aux éditions Vanloo en 2023.

« la langue se tord et crache quelque chose d’adhérent.
le monde se tait
à cette minute
silence d’armes lourdes. »

Ibid.

Bibliographie
Tu es l’avenir, poèmes choisis, trad. Marina Skalova, éditions Vanloo, 2023 (à paraître)
Ты будущее (Tu es l’avenir) Zentrifuga, 2020
Передвижное пространство переворота, (L’espace mouvant de la révolution), Moscow, 2014
Время земли (Time of the Earth, 2018)
Жизнь в пространстве (Life in Space, 2018)